Blog Image

Sprogspionen

Hvem må man kalde ”skat”?

Børnesprog Posted on Sun, March 26, 2017 17:55:26

Forleden blev min 11-årige datter fortørnet over at jeg
kalder vores gravhund for ”skat”. ”Det er kun ens børn og mand eller kone man
kalder ”skat””, mente hun. Jeg er vokset op i en familie hvor mine forældre
kaldte hinanden og os børn for ”skat”, og derfor er det naturligt for mig at
tage dette kælenavn med mig ind i min egen familie hvor jeg altså kalder både
min mand, min datter og åbenbart også min hund, ”skat”.

Det er altså nære medlemmer af den nærmeste familie, inkl. kæledyr,
jeg giver kælenavnet. Men hører betegnelsen ”skat” til dyr også?
Retskrivningsordbogen mener at det er en ”person man holder meget af” man
kalder ”skat”, mens Den Danske Ordbog anfører at det er ”person (eller dyr) som
man elsker eller holder meget af”. Så den sidstnævnte ordbog giver mig altså
grønt lys til at kalde hunden ”skat”.

I virkeligheden skyldes min datters irritation nok at jeg
med ”skat” signalerer at hunden er i kategori med mand og børn, og måske dermed
at jeg holder lige så meget af hunden som af min datter og mand. Det gør jeg
selvfølgelig ikke 🙂
Men hvem der har ret til at blive kaldt ”skat”, spekulerede jeg også over da
jeg var barn. Mine veninders mødre kunne finde på at kalde mig for ”skat”, hvilket
jeg synes var for kærligt, og i dag kan jeg undre mig over engelsktalendes hang
til at kalde personer som ikke er dem specielt nær, for ”honey”, men der er jo
en kulturforskel. Nogle kunne også synes at det er for meget overhovedet at
kalde nogen for ”skat” – ikke mindst ens hund. Man må være påpasselig med hvem
man giver det meget kærlige kælenavn.



Farvelade, chokolade, marmelade, remoulade

Børnesprog Posted on Mon, May 07, 2012 13:00:35

I morges bad min datter om sin farvelægge. Jeg
sluttede min frem til at det måtte være farvelade hun mente, men som det
så tit er med børnesprog, var det jo mere logisk hvis det hed en farvelægge: Når man farvelægger, må det man gør det med vel
hedde en farvelægge.

Og så kom jeg til at spekulere over hvorfor det mon hedder
en farvelade? Har det noget med en lade, altså sådan en hvor der
er hø i, at gøre, eller er der en forbindelse til endelsen i chokolade, marmelade
og remoulade?

Orddelen -lade i farvelade
kommer af det nedertyske ord lade i betydningen ’kasse’, altså en
farvekasse. Så man må sige at det ligger tæt på lade, som i den der
bygning ude på landet, der kommer af et nedertysk ord for ‘skrin, skuffe’.

Til
gengæld har –lade’rne i chokolade, marmelade og remoulade
ikke noget med farveladen at gøre: Chokolade er kommet via spansk
fra det aztekiske sprog nahuatl i formen chocolatl, hvor det første led choco er af omstridt oprindelse,
mens det sidste led atl betød ‘vand’, ordet marmelade er kommet til Danmark via
fransk fra portugisisk marmelada, afledt af marmelo ‘kvæde (frugt)’, fra græsk melimelon ‘honning-æble’, og remoulade er kommet hertil fra
fransk rémoulade, vist dannet af rémola der betød ‘(sort)
ræddike’, og en ræddike er vist en plante.

Og
således kom man fra morgenmadens ”farvelægge” på en sproghistorisk rejse til
langt sydligere himmelstrøg.